
130
Morsettiera motore
La morsettiera principale è a sei
morsetti per collegamento con
capicorda. All’interno della sca
-
tola è previsto un morsetto per il
conduttore di terra.
Le dimensioni dei perni di attac
-
co sono riportate nella tabella
seguente.
Nel caso di motori autofrenanti, il
raddrizzatore per l’alimentazione
del freno è fissato all’interno della
scatola e provvisto di adeguati
morsetti di collegamento.
Eseguire i collegamenti secondo
gli schemi riportati all’interno
della scatola coprimorsetti o nei
manuali d’uso.
Bornier moteur
Le bornier principal prevoit six
bornes pour raccordement avec
cosses. Dans le boîtier se trouve
une borne pour le conducteur de
terre.
Les dimensions des axes de
fixation sont reportées dans le
tableau ci-dessous.
Dans le cas de moteurs freins, le
redresseur pour l’alimentation
du frein est fixé à l’intérieur du
boîtier et est doté de bornes de
raccordement.
Effectuer les connexions selon
les schémas indiqués à l’inté
-
rieur du bornier, ou dans les ma
-
nuels d’utilisation.
Terminal box
Terminal board features 6 studs
for eyelet terminal connection.
A ground terminal is also sup
-
plied for earthing of the equip
-
ment.
Terminals number and type are
shown in the following table.
Brakemotors house the a.c./d.c.
rectifier (factory pre-wired) in
-
side the terminal box.
Wiring instructions are provided
either in the box or in the user
manual.
Motorklemmenkasten
Die Hauptklemmleiste hat 6
Klemmen für den Anschluß mit
Kabelschuhen. Im Innern des
Klemmenkasten befindet sich
eine Klemme für den Erdleiter.
Die Abmessungen der Auschüs
-
se sind in der folgenden Tabelle
angegeben.
Bei den Bremsmotoren befindet
sich auch der mit den erforderli
-
chen Anschlußklemmen ausge
-
stattete Gleichrichter für die
Stromversorgung der Bremse
im Klemmenkasten.
Die Anschlüße müssen gemäß
den Diagrammen im Klemmka
-
sten oder in den Betriebsanwie
-
sungen durchgeführt werden.
N° terminali
No. of terminals
Klemmen
N° bornes
Filettatura terminali
Terminal threads
Gewinde
Filetage bornes
Sezione max del conduttore
Wire max cross section area
Max. leiterquerschnitt
Section max du conducteur
mm
2
BN 56...BN 71 M05, M1
6 M4 2.5
BN 80, BN 90 M2
6M4
2.5
BN 100...BN 112 M3
6M5
6
BN 132...BN 160MR M4
6M5
6
BN 160M...BN 180M
M5
6M6
16
BN 180L...BN 200L
–
6M8
25
(A34)
Ingresso cavi
Nel rispetto della Norma EN
50262, i fori di ingresso cavi nelle
scatole morsettiera presentano
filettature metriche della misura
indicata nella tabella seguente.
Cable entry
The holes used to bring cables
to terminal boxes use metric
threads in accordance with stan
-
dard EN 50262 as indicated in
the table here after.
Kabeleingang
Unter Berücksichtigung der
Norm EN 50262 verfügen die
Kabeleingänge in die Klemmen
-
kästen über metrische Gewinde,
deren Maße, der nachstehen
-
den Tabelle entnommen werden
können.
Entrée câbles
Dans le respect de la Norme EN
50262, les orifices d’entrée câ
-
bles dans les boîtes à bornes
présentent des filetages métri
-
ques de la taille indiquée dans le
tableau ci-dessous.
(A35)
Ingresso cavi / Cable entry
kabeldurchführung / Entrée câbles
Diametro max. cavo allacciabile / Max. cable diameter allowed
Max. zulässiger Kabeldurchmesser / Diam. maxi câble
[mm]
BN 63
M05 2 x M20 x 1.5 13
BN 71
M1 2 x M25 x 1.5 17
BN80-BN90
M2 2 x M25 x 1.5 17
BN 100
M3
2 x M32 x 1.5 21
2 x M25 x 1.5 17
BN 112
—
2xM32x1.5
4xM25x1.5
17
BN 132...BN 160MR M4 4 x M32 x 1.5 21
BN 160M...BN 200L M5 2 x M40 x 1.5 29
Comentarios a estos manuales