
144
Collegamenti freno FD
I motori standard ad una velocità
sono forniti con il collegamento
del raddrizzatore alla morsettiera
motore già realizzato in fabbrica.
Per motori a 2 velocità, e dove è
richiesta l’alimentazione del fre
-
no separata, prevedere il colle
-
gamento al raddrizzatore in ac
-
cordo alla tensione freno V
B
indi
-
cata nella targhetta del motore.
Data la natura induttiva del ca
-
rico, per il comando del freno
e per l’interruzione lato cor
-
rente continua devono essere
utilizzati contatti con catego
-
ria d’impiego AC-3 secondo
IEC 60947-4-1.
Tabella (A55) - Alimentazione
freno dai morsetti motore ed in
-
terruzione lato a.c.
Tempo di arresto t
2
ritardato e
funzione delle costanti di tempo
del motore. Da prevedere quan
-
do sono richiesti avviamenti/ar
-
resti progressivi.
Tabella (A56) - Bobina freno con
alimentazione separata ed inter
-
ruzione lato c.a.
Tempo di arresto normale ed in
-
dipendente dal motore.
Si realizzano i tempi di arresto t
2
indicati nella tabella (A54).
Tabella (A57) - Bobina freno con
alimentazione dai morsetti moto-
re ed interruzione lato c.a. e c.c.
Arresto rapido con i tempi
d’intervento t
2c
indicati in tabella
(A54).
Tabella (A87) - Bobina freno con
alimentazione separata ed inter-
ruzione lato c.a. e c.c.
Tempo di arresto ridotto secondo
i valori t
2c
indicati in tabella (A54).
FD brake connections
On standard single-pole motors,
the rectifier is connected to the
motor terminal board at the fac
-
tory.
For switch-pole motors and
where a separate brake power
supply is required, connection to
rectifier must comply with brake
voltage V
B
stated in motor name
plate.
Because the load is of the in
-
ductive type, brake control
and DC line interruption must
use contacts from the usage
class AC-3 to IEC 60947-4-1.
Table (A55) – Brake power sup
-
ply from motor terminals and AC
line interruption
Delayed stop time t
2
and func
-
tion of motor time constants.
Mandatory when soft-start/stops
are required.
Table (A56) – Brake coil with
separate power supply and AC
line interruption
Normal stop time independent of
motor.
Achieved stop times t
2
are indi-
cated in the table (A54).
Table (A57) – Brake coil power
supply from motor terminals and
AC/DC line interruption.
Quick stop with operation times
t
2c
as per table (A54).
Table (A58) – Brake coil with
separate power supply and
AC/DC line interruption.
Stop time decreases by values
t
2c
indicated in the table (A54).
Anschlüsse - Bremstyp FD
Die einpoligen Motoren werden
vom Werk ab mit an die Motor
-
spannung angeschlossenem
Gleichrichters geliefert.
Für die polumschaltbaren Moto
-
ren, und Bremse mit separater
Versorgung, wird in Übereinstim
-
mung mit der auf dem Typenschild
des Motors angegebenen Brems
-
spannung V
B
der Anschluss an
den Gleichrichter vorgesehen.
Da es sich bei der Bremslei
-
stung um eine induktive Kraft
handelt, müssen gemäß IEC
60947-4-1 für die Steuerung
der Bremse und die Unterbre
-
chung der Gleichstromseite
Kontakte der Kategorie AC-3
verwendet werden.
Tabelle (A55) –Bremsversorgung
über die Motorspannung und Unter
-
brechung der Wechselstromseite.
Verzögerter und von den Zeitkon
-
stanten des Motors abhängige
Haltezeit t
2
.
Vorzusehen, wenn progressive
Starts/Stopps erforderlich sind.
Tabelle (A56) – Bremsspule mit se
-
parater Spannungsversorgung und
Unterbrechung der Wechselstrom
-
seite. Normale und vom Motor un
-
abhängige Stoppzeiten. Es werden
die in der Tabelle (A54) angegebe-
nen Stoppzeiten t
2
realisiert.
Tabelle (A57) – Bremsspule mit
Versorgung über die Motorspan-
nung und Unterbrechung der
Gleich- und der Wechselstromseite.
Schneller Stopp mit den in der Ta-
belle (A54) angegebenen An-
sprechzeiten t
2c
.
Tabelle (A58) - Bremsspule mit se-
parater Spannungsvversorgung
und Unterbrechung der Gleich- und
der Wechselstromseite. Reduzierte
Stoppzeiten der in der Tabelle
(A54) angegebenen Werte t
2c
.
Raccordements frein FD
Les moteurs standard à une vi
-
tesse sont fournis avec le raccor
-
dement du redresseur au bornier
moteur déjà réalisé en usine.
Pour les moteurs à 2 vitesses, et
lorsqu’une alimentation séparée
du frein est requise, prévoir le rac
-
cordement au redresseur confor
-
mémentàlatensionfreinV
B
in
-
diquée sur la plaque signalétique
du moteur.
Etant donné la nature inductive
de la charge, pour la com
-
mande du frein et l’interruption
côté courant continu, il est né
-
cessaire d’utiliser des contacts
avec catégorie d’utilisation
AC-3 selon la norme IEC
60947-4-1.
Tableau (A55) - Alimentation
frein depuis bornes moteur et in
-
terruption côté c.a.
Temps d’arrêt t
2
retardé et fonc
-
tion des constantes de temps du
moteur.
A prévoir lorsque des démarra
-
ges/arrêts progressifs sont requis.
Tableau (A56) - Bobine de frein
avec alimentation séparée et in
-
terrupteur côté c.a.
Temps d’arrêt normal et indé
-
pendant du moteur.
Les temps d’arrêts t
2
sont ceux
indiqués dans le tableau (A54).
Tableau (A57) - Bobine de frein
avec alimentation depuis les
bornes moteur et interruption
côté c.a. et c.c.
Arrêt rapide avec les temps d’in-
tervention t
2c
indiqués dans le ta-
bleau (A54).
Tableau (A58) - Bobine de frein
avec alimentation séparée et in-
terruption côté c.a. et c.c.
Temps d’arrêt réduit selon les
valeurs t
2c
indiquées dans le ta
-
bleau (A54).
(A55) (A56) (A57) (A58)
bobina
coil
Spule
bobine
bobina
coil
Spule
bobine
bobina
coil
Spule
bobine
bobina
coil
Spule
bobine
Le tabelle da (A55) a (A58) ripor
-
tano gli schemi tipici di collega
-
mento per alimentazione 400 V,
motori 230/400V collegati a stel
-
la e freno 230 V.
Tables (A55) through (A58)
show the typical connection dia
-
grams for 400 V power supply,
star-connected 230/400V mo
-
tors and 230 V brake.
In den Tabellen (A55) bis (A58)
werden die typischen Schaltun
-
gen für Versorgung mit 400 V,
Motoren 230/400V mit Stern
-
schaltung und einer Bremsspan
-
nung von 230 V wiedergegeben.
Les tableaux de (A55) à (A58)
indiquent les schémas typiques
de branchement pour une ali
-
mentation de 400 V, moteurs
230/400V raccordés en étoile et
frein 230 V.
Comentarios a estos manuales