Vizio K3-F-Series Manual de usuario Pagina 22

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 190
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 21
22
Opzioni riduttori
AL, AR
Dispositivo antiretro.
SO
I riduttori F 10, F 20, F 30 soli
-
tamente forniti con lubrificante
da BONFIGLIOLI RIDUTTORI,
sono forniti privi di lubrificante.
LO
I riduttori F 40, F 50, F 60, F 70,
F 80, F 90, solitamente sprovvi
-
sti di lubrificante, sono richiesti
con olio sintetico del tipo cor
-
rentemente utilizzato dalla
BONFIGLIOLI RIDUTTORI e
riempiti in accordo alla posizio
-
ne di montaggio richiesta.
DV
2 Anelli di tenuta sull’albero ve
-
loce. (Disponibile solo sui moto
-
riduttori compatti).
VV
Anello di tenuta in Viton
®
sull’al-
bero veloce.
PV
Tutti gli anelli di tenuta in Vi
-
ton
®
.
FL
Spianatura e foratura per fis-
saggio laterale (F 10...F 60).
(Standard per F 70, F 80 e F 90).
Gearbox options
AL, AR
Anti-run back device.
SO
Gear units F 10, F 20 and F 30
usually factory filled with oil, to
be supplied unlubricated.
LO
Gearboxes F 40, F 50, F 60, F
70, F 80, F 90, usually supplied
without oil, to be supplied with
synthetic oil currently used by
BONFIGLIOLI RIDUTTORI and
filled according to the mounting
position specified.
DV
Dual oil seals on input shaft.
(Only available for integral
gearmotors).
VV
Viton oil seal on input shaft.
PV
Both input and output shafts
feature Viton
®
oil seals.
FL
Machined and drilled flats for side
mounting (F 10 through F 60).
(Default for F 70, F 80 and F 90).
Getriebe Optionen
AL, AR
Rücklaufsperre.
SO
Bei Lieferung ohne Schmiers
-
toff (nur bei F 10, F 20 und F
30).
LO
Für Getriebe F 40, F 50, F 60, F
70, F 80, F 90, die gewöhnlich
ohne Schmiermittel geliefert
werden, in Übereinstimmung mit
der Einbaulage gefüllt mit dem
normalerweise von BONFIGLIO
-
LI RIDUTTORI verwendeten
synthetischen Schmierstoff.
DV
2 Wellendichtringe auf der ein
-
treibenden Welle. (Nur für Kom
-
paktgetriebemotoren).
VV
Wellendichtringe aus Viton
®
auf
der eintreibenden Welle.
PV
Alle Wellendichtringe aus Vi
-
ton
®
.
FL
Planschnitt und bohrungen für seit-
liche Befestigung (F 10...F 60).
(Standard für F 70, F 80 und F 90).
Options réducteurs
AL, AR
Dispositif anteriretour.
SO
Les réducteurs F 10, F 20, F
30, habituellement fourni avec
lubrifiant par la société
BONFIGLIOLI RIDUTTORI,
sont demandés sans lubrifiant.
LO
Les réducteurs F 40, F 50, F 60,
F 70, F 80, F 90, habituellement
dépourvus de lubrifiants, sont
demandés avec huile synthé
-
tique du type couramment utilisé
par BONFIGLIOLI RIDUTTORI
et remplis conformément à la
position de montage demandée.
DV
2 bagues d’étanchéité sur l’arbre
rapide. (Disponible seulement
sur motoréducteurs compacts).
VV
Bague d’étanchéité en Viton
®
sur l’arbre rapide.
PV
Toutes les bagues d’étanchéité
en Viton
®
.
FL
Surfaçage et perçage pour as-
semblage latéral (F 10...F 60).
(Standard pour F 70, F 80 et F 90).
2x
4x
3x
(B2)
Opzioni motori
AA, AC, AD
Posizione angolare leva di
sblocco freno rispetto alla posi
-
zione morsettiera visto lato ven
-
tola.
Posizione standard = 90° orari.
AA = 0°, AC = 180°,
AD = 90° antiorari.
AL, AR
Antiretro (solo per motori di tipo
M). Rotazione antioraria per
motoriduttore a 2, 4 stadi di ri
-
duzione e oraria per motoridut
-
tore a 3 stadi, guardando
l’albero lento del motoriduttore.
Motor options
AA, AC, AD
Mutual position of the brake re
-
lease lever and terminal box.
View is from the fan side.
Standard position = 90° clock
-
wise.
AA = 0°, AC = 180°,
AD = 90° counterclockwise.
AL, AR
Anti run back (only for motors
type M).
CCW rotation for 2, 4 reduction
stage gear motors and CW for
3 reduction stage motors view
-
ing from gearbox output shaft.
Optionen Motoren
AA, AC, AD
geben die Lage des Bremslüf
-
terhebels zum Klemmenkasten
an. Standard ist 90° im Uhrzei
-
gersinn beim Ansehen der Lüf
-
terradseite.
AA = 0°, AC = 180°,
AD =90° entgegen dem Uhrzei
-
gersinn.
AL, AR
Rücklaufsperre (nur für Motoren
des Typs M). Drehung entge
-
gen dem Uhrzeigersinn für 2, 4
stufige Getriebemotoren und
Drehung im Uhrzeigersinn für 3
stufige Getriebemotoren beim
Anschauen der Getriebeab
-
triebswelle.
Options moteurs
AA, AC, AD
Position angulaire du levier de
-
blocage du frein par rapport à la
position de la boîte à borne en re
-
gardant du côté du ventilateur.
Position standard =90° sens ho
-
raire.
AA = 0°, AC = 180°,
AD = 90° sens anti-horaire.
AL, AR
Dispositif anti-retour (seulement
pour moteurs de type M). Rota
-
tion anti-horaire pour motoré
-
ducteur à 2, 4 étages de réduc
-
tion et horaire pour motoréduc
-
teur à 3 étages de réduction en
regardant l’arbre lent du motoré
-
ducteur de face.
Vista de pagina 21
1 2 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 189 190

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios